Интересно, авторов мультика про Софию не тошнит от такой насквозь положительной героини? Ну ладно, не насквозь, она иногда бывает нехорошей. Но это иногда случается так редко, что ими можно пренебречь. У меня эти мультики вместо будильника. Но я подумываю о смене канала
О, на Диснее в очередной раз показывают "Мерлина". Сейчас соображу, какая серия и какой сезон... Видимо, начало четвёртого, раз все рыцари в сборе. Ага, точно четвёртый, потому что Персиваль и дети
Предположим, ты капитан я придираюсь, необъективна и вообще нехороший человек, редиска, но... Но лучше уж гуглоперевод, чем фразы вроде "я рассказал о том, как они будут проверять твой уровень магии, что у тебя есть" или "...садится за руль джипа, выбор которого не был похож на его вкус, но эта машина оказался наиболее пригодной для дороги до места назначения".
Удивительные какие совпадения. В выходные вспомнила о фильме "Голос" и подумала, что надо его пересмотреть. А сегодня захожу в фейсбук, а подруга лайкнула запись об этом фильме -)) Пойду откопаю диск.
Подумалось мне на досуге про несчастную прямую речь и точку, что дело не в том, что кто-то знает это правило, кто-то не знает и так далее. Проблема в том, что среди типа пишущих немало тех, кто не видит разницы между словами автора, которые имеют прямое отношение к прямой речи, и остальным авторским текстом.
Не успела сегодня проснуться, как почти с головой окунулась в творчество Чехова. Вот вы знали, что его первая пьеса имеет, по сути, несколько названий? "Безотцовщина", "Пьеса без названия", "Платонов", Wild Honey, A Country Scandal... А также постановка Piano, основанная на фильме "Неоконченная пьеса для механического пианино", который основан на пьесе Чехова.
Ну а в этом году появилась новая адаптация — The Present. Эндрю Аптон поставил пьесу для Sydney Theatre Company. Собственно, из-за этой постановки я и полезла разбираться — кроме Кейт Бланшетт в спектакле играет Тоби Шмитц. Он же — капитан Джек Рэкхем. Мне стало интересно, во-первых, что за пьеса скрывается под The Present, во-вторых, кого же играет Тоби. Николая Трилецкого играет (правда, мне это ничего не говорит — я ни пьесу не читала, ни фильм наш не смотрела). Вот он с Кейт:
Прочитала "Дом странных детей. Исключительно из-за грядущего фильма и исполнителя главной роли Начало мне понравились наааамного больше, чем последние три-четыре главы — я почему-то думала, что история будет более реалистична. Ну и ещё я не поняла, на какого читателя ориентировался автор. Понятно, что книжка не детская, но и недетские книжки бывают рассчитаны на разный возраст и разный читательский уровень. А тут что-то совсем непонятное вышло.
Офигительный просто совет: положить вещь из категории "а вдруг понадобится" в коробку, написать на коробке дату закладки и "вскрыть через год", но не писать, что внутри; если вещь понадобится раньше, найти место для её хранения, если коробка за год так и не была открыта — выкинуть вещь вместе с коробкой.
Во-первых, если я нашла, где целый год держать коробку (а то и не одну), то я и для вещи-в-коробке найду место. Постоянное. Во-вторых, уже через неделю я забуду, куда положила эту вещь, так что, если она мне вдруг понадобится, я банально не смогу её найти.
Значительная часть фриволитешных ссылок на пинтересте ведёт на интаттерс, который уже года два как закрыли и перевели на другой ресурс, из-за чего все ссылки поломались. И вот находишь красивую салфетку или закладку, хочешь посмотреть подробности... а фигушки. Пол-утра сейчас искала данные этой салфетки — у неё не только ссылка битая, но и в описании пустое "Show next photo". Нашла. Спасибо поиску гугла по фото и одной из пользовательниц пинтереста, в пине которой нормальное описание было, с ником авторши.
— Я не приду. У комсомольца должно быть чувство гордости. — Подумать только. Человек стоит в шкафу и говорит о гордости. У комсомольца должно быть чувство юмора.
Только что поняла, что Жаринов, в переводе которого я впервые прочитала "Волшебника Земноморья" (точнее, "Мага Земноморья"), это тот самый Жаринов, который преподавал в моём вузе. Только на другом факультете, но фамилия была на слуху. Даже немного жалко, что я не знала этого, когда училась. А то бы попросила расписаться на книжке И спросила бы, почему он назвал Геда Джедом.
Подумалось, что было бы забавно, если бы англичане запретили ставить и экранизировать пьесы Шекспира за границами Объединённого королевства, французы выпустили аналогичный запрет в отношении Мольера, испанцы наложили бы вето на Лопе де Вега... американцы — на Теннесси Уильямса. И так далее, и тому подобное. А аргументом для такого запрета была бы фраза, которую я уже задолбалась читать в комментариях к иностранным постановкам произведений российских авторов: им не понять.
Во-первых, любая попытка трактовки имеет право на существование. Ну да, взгляд французского постановщика на "Му-му" Тургенева будет отличаться от взгляда российского постановщика. Ну так и российский "Гамлет" будет совсем не таким, каким его ставят в английском театре. Это работает в обе стороны. Во-вторых, знаете ли, я считаю, что и нам не понять авторов, живущих пару-тройку веков назад, и их героев. Пусть они и говорили на одном с нами языке.
Так что лично мне было интересно посмотреть итальянскую "Анну Каренину". И будет интересно посмотреть британскую "Войну и мир" (тем более что Пол Дано в образе Безухова мне пока очень и очень нравится). И я бы с удовольствием посмотрела тургеневского "Нахлебника" в постановке Old Vic, если бы у меня была такая возможность. Потому что взгляд со стороны помогает увидеть что-то новое. Естественно, нет никакой гарантии, что я бы не плевалась после просмотра, но я оценивала бы постановку, а не то, что такие-сякие иностранцы влезли грязными руками в русскую классику
По случаю столетия Киностудии им. Горького решила посмотреть наконец снятого там "Господина гимназиста", которого я купила триста лет тому назад на волне интереса к ролям Яна Пузыревского.
Добавлено: весь фильм не отпускало ощущение, что это кусок из "Адъютанта его превосходительства". Для полного сходства не хватало только, чтобы главного героя звали Юрой. Ну и вопроса "Павел Андреевич, вы шпион?", конечно Но сходство неудивительно, таких мальчиков было много в то время. Я другое хотела написать. "Господин гимназист" вышел в 1985 году, а "Тайна Снежной королевы" в 1986. Всего год между фильмами (учитывая время на съёмки, то два, наверное), но первом Ян ещё мальчик-подросток, а во втором уже юноша.
Оуэн пожаловался в твиттере, что в торговом центре нет ни одного книжного магазина. Ни одного! И добавил, что он сейчас расплачется. Я понимаю Оуэна и весь трагизм ситуации, сама люблю гулять по книжным, если надо чем-то занять свободное время, но всё же мне было немножко смешно, потому что накануне я смотрела видео про мальчика, который начинал плакать каждый раз, когда заканчивалась книжка. (У меня даже мелькнула мысль кинуть ссылку на это видео Оуэну.)
Я так и знала! Так и знала, что закон подлости не подведёт Вчера вытащила из ящика извещение на посылку, посмотрела, подумала, что второе наверняка придёт в течение недели, что можно бы подождать его, но всё-таки потопала на почту. И конечно же сегодня в ящике оказалось второе извещение! Сижу думаю, идти сегодня или отложить до завтра. Хотя мама в поликлинику отправляет, печати ставить, так что, видимо, и до почты сегодня дойду.